Monday, March 02, 2009

The 2009 Best Translated Book Awards

In case you missed it there was a great article, Latin lit shines at first translation awards in the NY Daily News last week.

Two of the finalist were Chilean Roberto Bolaño’s posthumous "2666" translated from Spanish byNatasha Wimmer, and "Senselessness" by Salvadoran Horacio Castellanos Moya and translated by Katherine Silver.

From the article: ""Translation of Spanish-language literature is leading the way of this whole translation boom we’re seeing right now.""

"...readers may find translations of contemporary works more appealing because the U.S. has been "overrun by writing programs and commercialism ... a similarity in writing."

Do you agree? What's you favorite translated work or author?

You can click here to download the official awards press release.

No comments:

Post a Comment

I appreciate your comments and feedback. You are the reason, I blog. Be sure to follow my updates in real-time via Twitter @Literanista or on the Facebook Page and send me your thoughts, ideas, and questions.Thanks!

 
Web Analytics